Declan

The Language Learning App Company

The Japanese word

丁寧

is pronounced
teinei | ていねい
means
polite, courteous
Examples:
彼はばか丁寧だ。
kare wa baka teinei da.
He is polite to a fault.
彼女は私に丁寧に頭を下げた。
kanojo wa watashi ni teinei ni atama o sage ta.
She made a polite bow to me.
彼女は私に丁寧におじぎをした。
kanojo wa watashi ni teinei ni ojigi o shi ta.
She made a polite bow to me.
彼は先生に丁寧におじぎをした。
kare wa sensei ni teinei ni ojigi o shi ta.
He made a polite bow to his teacher.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
kare wa wareware ni teinei ni wakare o tsuge ta.
He took a polite leave of us.
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
teinei na monogoshi wa nipponjin ni tokuchō teki da.
A polite manner is characteristic of Japanese people.
その少女は私に丁寧におじぎをした。
sono shōjo wa watashi ni teinei ni ojigi o shi ta.
The little girl made a polite bow to me.
彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
kare wa bōshi o totte, teinei ni ojigi shi ta.
He took off his hat and made a polite bow.
その言葉遣いは、あまり丁寧じゃないね。
sono kotoba zukai wa, amari teinei ja nai ne.
That language isn't very polite.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
nipponjin wa yūjin to tsukiau toki wa totemo teinei da.
The Japanese are most polite when dealing with friends.
彼のふるまいはとても丁寧とは言えなかった。
kare no furumai wa totemo teinei to wa ie nakatta.
His behavior was anything but polite.
人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。
hito ni doa o ake te ageru no wa teinei na koto desu.
It is polite to open doors for people.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
aru imi de wa, teinei go wa kisaku na funiki o kowasu.
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
kaichō ni au sai ni wa donnani teinei ni shi te mo shi sugiru koto wa nai.
You cannot be too polite when you meet the president.
アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。
arubaito o shi te kyaku no naka ni mo teinei na hito to sō de nai hito ga iru koto ga wakatta.
Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not.
最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。
saikin de wa, ' kono atari de shitsurei shi masu ' toyū kotoba wa zuibun teinei na hyōgen ni natte shimai mashi ta ne.
"I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it? | "I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。
sūpā de arubaito shi te mi te, kyaku no naka ni mo teinei na hito to, sō de nai hito ga iru koto ga wakatta.
Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't.
「ここの席座ってもいいですか?」は、初対面の人に対して使います。怒ってる表現ではなく、丁寧な聞き方です。
' koko no seki suwatte mo ī desu ka? ' wa, shotaimen no hito nitaishite tsukai masu. okotteru hyōgen de wa naku, teinei na kiki kata desu.
Use the expression "May I sit here?" when first meeting with your interviewer. It is a polite way of asking which you shouldn't be afraid of using.
「こちらの席は空いていますか?」は「ここの席座ってもいいですか?」よりもさらに自然で丁寧な表現だと私は思います。
' kochira no seki wa ai te i masu ka? ' wa ' koko no seki suwatte mo ī desu ka? ' yori mo sarani shizen de teinei na hyōgen da to watashi wa omoi masu.
I think that the expression "Is this seat taken?" is even more natural sounding and polite than "May I sit here?".
Examples sourced from tatoeba.org