Declan

The Language Learning App Company

The French word

l'essence

means
petrol/gas, spirit, essence, gist, species of a tree (f)
Examples:
Nous fûmes à court d'essence.
We ran out of petrol. | We ran out of gas.
Je tombai en panne d'essence.
I ran out of gas.
Ma voiture n'a plus d'essence.
My car is out of gas.
Nous sommes en panne d'essence.
We have run out of gas.
Je suis tombé en panne d'essence.
I ran out of gas.
Je suis tombée en panne d'essence.
I ran out of gas.
Oh non ! Nous n'avons plus d'essence !
Oh, no! We're out of gas!
L'essence des mathématiques est la liberté.
The essence of mathematics is liberty. | Freedom is the essence of mathematics.
Je pense que nous sommes à court d'essence.
I think we're out of gas.
L'essence n'est plus un carburant bon marché.
Petrol is no longer a cheap fuel. | Gasoline is no longer a cheap fuel.
La liberté individuelle est l'essence de la démocratie.
Individual liberty is the essence of democracy.
Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
Tom met de l'essence dans sa voiture deux fois par semaine.
Tom puts gas in his car twice a week.
Notre voiture fut à court d'essence au bout de deux minutes.
Our car ran out of gas after two minutes.
Notre voiture tomba en panne d'essence dix minutes plus tard.
Our car ran out of gas after ten minutes.
Dix minutes après qu'ils aient passé Nara, l'auto s'est retrouvée sans essence.
Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas.
Je n'ai pas pu le rencontrer à la gare parce que je suis tombé en panne d'essence.
I couldn't meet him at the station because my car ran out of gas.
L'essence est un peu moins chère en libre service, maintenant que la dérégulation entre en vigueur.
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
Les polluants comme celui-ci viennent principalement de la combustion de l'essence dans les moteurs de voiture.
Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines.
Examples sourced from tatoeba.org