Russian grammar - As a consequence of - из-за |
|||
|
|||
When coupled with the genitive, из-за means 'from behind' but it can also be used to say 'as a consequence of'. The sense is negative - attributing blame or fault. The term из-за is commonly used to form questions of blame or fault: • из-за кого? - because of whom? • из-за чего? - because of what? And answering those questions thus: • из-за этого - because of this |
Examples: | |
Из-за чего вы не можете прийти?
Why can't you (formal) come?
|
|
Из-за чего ты не можешь поехать в Китай?
Why (because of what) can't you (informal) travel to China?
|
|
Она спросила меня, из-за кого я плачу.
She asked me whose fault is it that I am crying.
|
|
Это из-за него мы пока не можем уйти.
It's because of him that we can't leave yet.
|
|
Из-за этого самолёт не может взлететь.
It is due to that that the plane can't take off.
|
|
Я делала ошибку из-за них.
I (female) made mistakes because of them.
|
|
Из-за плохой погоды игра была отменена.
As a consequence of the bad weather, the game was cancelled.
|
|
Я опоздал на работу из-за заторов на дороге.
I (male) was late for work because of traffic congestion.
|
|
Из-за того, что у меня нет денег, я не могу купить новую теннисную ракетку.
Due to me not having any money, I can't buy a new tennis racket.
|
|
Из-за глубокого снега я не мог выйти из дома.
Because of the deep snow, I couldn't leave home.
|
|
Из-за тебя я поздно ушёл с работы.
Because of you (informal), I (male) got out of work late.
|
|
![]() |