French grammar - Because - parse que, car, puisque and comme |
|||
|
|||
There are three common ways to say 'because' in French: • parse que • car • puisque While there are grammatical differences between the three, they are in fact used interchangeably. -- The only wrinkle is that car cannot start a sentence. The word comme is a little different and is best translated as 'given that', 'as' or 'since'. Comme typically begins a sentence and sets up a reason for some result. |
Examples: | |
J'achète cette bouteille d'eau parce que j'ai soif.
I buy this bottle of water because I'm thirsty. |
|
Pourquoi allez-vous à la plage ? Parce qu'il fait beau.
Why are you (formal) going to the beach? Because it's beautiful outside. |
|
Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir.
Because he has no money, he can't come. |
|
Pourquoi es-tu en retard ? Parce qu'il y a des embouteillages.
Why are you (familiar) late? Because there are traffic jams. |
|
J'apprends le français car j'aime la France.
I am learning French because I love France. |
|
Je suis en retard car il y a des embouteillages.
I am late because there are traffic jams. |
|
Ils ne partent pas en vacances car ils n'ont pas d'argent.
They do not go on vacation because they have no money. |
|
La réunion est annulée car le président est malade.
The meeting is canceled because the president is ill. |
|
David ne peut pas venir car il est à l'université.
David can't come because he's at university. |
|
Tu peux partir puisque tu es malade.
You can leave since you (familiar) are sick. |
|
Puisque c'est son erreur, il m'aide.
Since it's his mistake, he helps me. |
|
Comme il est faible, il ne peut pas le soulever.
Since he is weak, he cannot lift it.
|
|
Comme ta sœur a actuellement le ballon, tu ne peux pas jouer avec.
As your (familiar) sister currently has the ball, you cannot play with it. |
|
Comme il n'est pas là, je dois le faire.
Since he's not here, I have to do it. |
|
Comme d'habitude, son histoire est fausse.
As usual, his∆her story is wrong.
|
|
![]() |